Da das Sprite, das bei der Final Match Tennis Frage zu sehen war, offensichtlich nicht Boris Becker ist und mir die Ausführung zur Darstellung des Namens im Spiel auch seltsam vorkam, habe ich mal selbst nachgeschaut.
Das ist das richtige Sprite und der Name der Figur:
Das Spiel benutzt ausschließlich Hiragana zur Darstellung der Namen, was eine reine Silbenschrift ist, die Zeichen haben also keine Bedeutung, wie das bei Kanji der Fall wäre.
Die Hiragana „へつかあ“ ergeben dann „He Tsu Ka A“, aus mir nicht bekannten Gründen benutzt das Spiel aber keine diakritischen Zeichen und keine kleinen Hiragana (die benutzt werden um Silben zu verändern, es gibt keine Groß- und Kleinschreibung im Japanischen), obwohl das auf der PC-Engine technisch möglich wäre.
Mit Diakritika und kleinem つ würde sich dann logisch „べっかあ“, also transkribiert „Bekkaa“ ergeben.
Die Entscheidung für ausländische Namen Hiragana und nicht die dafür vorgesehene Schrift Katakana zu verwenden ist zumindest seltsam, soweit ich das sehen konnte, benutzt das Spiel Hiragana auch nur für die Namen und für sonstige Texte lateinische Buchstaben,
Worauf ich hinaus will: Gibt es eine gesicherte Quelle, dass die Spieler tatsächlich lizenziert sind?
Japanische Spiele waren ja gerne „kreativ“ mit Persönlichkeitsrechten.
Die von Herr Beuster erwähnten Michael Stich und Pete Sampras sind übrigens nicht im Spiel enthalten, dafür die 1991 nicht mehr ganz so taufrischen Guillermo Vilas, Björn Borg, Ken Rosewall und Rod Laver.
Ich habe auch nochmal in Super Formation Soccer (die japanische Version von Super Soccer für SNES) reingeschaut, was von der gleichen Firma stammt, da haben die Spieler auch mehr oder minder echte Namen und da habe ich auch Zweifel, dass da wirklich eine Lizenz da war.