Es ist das Wesen unserer Sprache, dass sich viele Konzepte im englischen Sprachraum in den letzten Jahrzehnten schneller und anders entwickelt haben als die im deutschen - und daher deutsche Begriffe die modernen Bedeutungen nicht mehr fassen. Das liegt unter anderem daran, dass im Englischen die Grenzen zwischen akademischer und normaler Sprache durchlässiger sind, weshalb dort die akademische Sprache weniger streng ist und die normale Sprache mehr Fachwörter enthält.
Beispiel:
Der deutsche Begriff für Marketing ist „Absatzwirtschaft“, das fasst aber echt nur einen Aspekt von Marketing, vor allem nicht die in die Alltagssprache übertragenen. Kann man jetzt natürlich sagen, puh, „Absatzwirtschaft“ ist ein tolles Wort, wir müssen den englischen Begriff nicht in allen Nuancen nachbilden, aber ist das ein erstrebenswertes Ziel?
Und wie weit gehen wir damit?
Lore ist dir zuviel, okay, Marketing auch? Was ist mit Shareholder Value? Das ist ja nicht nur das Wort, das dem deutschen „Aktionärswert“ entspricht, das ist eine Art Geschäftsphilosphie, die maßgeblich im englischen Sprachraum entwickelt wurde. Was ist mit Nerd? Oder mit Spielebranchen-Begriffen wie Game-Engine, Shooter, AAA, Bug, Hitbox, Pixel? Naja, egal, was ich sagen will: Wenn es in einer fachsprachlichen Szene (egal, ob in der Spieleentwicklung oder einer spezifischen Nerd-Szene oder in der geschäftlichen Sprache) ein präzises Wort gibt, das genau das fasst, was man sagen will (und das nicht nur die reine Wortbedeutung, sondern auch weiterreichende Konzepte trägt), warum soll man das mit Gewalt durch ein unpräzises deutsches Wort ersetzen, das halt nur einen Teil der Idee beschreibt?
Bei Fallout wäre es vielleicht noch gegangen, aber nimm als Beispiel die D&D-Folge, es ging um die Geographie der Vergessenen Reiche, das Pantheon, die fiktive Historie, bekannte Figuren, das ist doch mit „Hintergrundgeschichte“ nicht beschrieben, oder?
Spaßfakt: Wir haben mehrfach intern darüber gesprochen, ob es nicht ein besseres Wort für Lore gibt, weil das anders als Marketing oder Nerd vielleicht nicht jedem bekannt ist, haben uns aber dafür entschieden, weil wir eben die deutschen Begriffe für nicht ansatzweise gleichwertig halten.